Today: Friday 6 August 2021 , 2:27 am


advertisment
search




Libya, Libya, Libya

Last updated 17 hour , 17 minute 68 Views

Advertisement
In this page talks about ( Libya, Libya, Libya ) It was sent to us on 05/08/2021 and was presented on 05/08/2021 and the last update on this page on 05/08/2021

Your Comment


Enter code
From Wikipedia the free encyclopedia

See also



History



Kingdom of Libya

"Libya Libya Libya" was composed by Mohammed Abdel Wahab in 1951 and was originally the national anthem of the Kingdom of Libya from its independence in 1951 until 1969 when King Idris I was overthrown by a bloodless coup d'état led by Muammar Gaddafi. The lyrics themselves were written by Al Bashir Al Arebi.


Libyan Arab Republic

In 1969 Muammar Gaddafi adopted the Egyptian military marching song "Allahu Akbar" as the national anthem of the newly proclaimed Libyan Arab Republic and later the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya.


Libyan civil war

In 2011 "Libya Libya Libya" was declared as the new national anthem of Libya by the National Transitional Council. "Libya Libya Libya" ultimately did become the national anthem of Libya once again following the Libyan Civil War and the death of Muammar Gaddafi. The verse that glorifies King Idris (shown in italics) has since been discontinued and rewritten to glorify Libyan national hero Omar al-Mukhtar who spearheaded native Libyan resistance against Italian colonization during the Second Italo-Senussi War.


Lyrics




































































"Libya Libya Libya"
Arabic
Transliteration
English translation
Chorus

يا بلادي يا بلادي

بجهادي وجلادي

ادفعي كيد الأعادي والعوادي

واسلمي اسلمي اسلمي

اسلمي طول المدى

إننا نحن الفداء

ليبيا ليبيا ليبيا




Yā biladī yā biladī

Bijihādī wajiladī

Idfa'ī kaydal a'adi wa-l'awadi

Wāslamī islamī islamī

Islamī ṭūla-lmada

Innanā naḥnu-lfidā

Lībiyā Lībiyā Lībiyā




O my country

O my country

With my struggle and gladiatorial patience

Drive off all enemies' plots and mishaps

Be saved be saved be saved be saved all the way

We are your sacrifices

Libya Libya Libya!



First verse

يا بلادي أنت ميراث الجدود

لارعى الله يداً تمتد لك

فاسلمي إنا على الدهر جنود

لا نبالي إن سلمت من هلك

وخذي منا وثيقات العهود

إننا يا ليبيا لن نخذلك

لن نعود للقيود

قد تحررنا وحررنا الوطن

ليبيا ليبيا ليبيا




Yā biladī anti Mīrāthu-ljudūd

La ra'Allahu yadān tamtaddu lak

Fāslamī innā 'aladdahri junūd

La nubālī in salimti man halak

Wakhudī minnā wathīqāti-l'uhūd

Innanā yā lībiyā lan nakhdilak

Lan na'ud lil quyud

Qadd taḥarrarnā waḥarrarnā-lwaṭan

Lībiyā Lībiyā Lībiyā




O my country You're the heritage of my ancestors

May Allah not bless any hand that tries to harm you

Be saved we are for ever your soldiers

No matter the death toll if you've been saved

Take from us the most credential oaths we won't let you down Libya

We will never be enchained again

We are free and have freed our homeland

Libya Libya Libya!



Chorus

يا بلادي يا بلادي

بجهادي وجلادي

ادفعي كيد الأعادي والعوادي

واسلمي اسلمي اسلمي

اسلمي طول المدى

إننا نحن الفداء

ليبيا ليبيا ليبيا




Yā biladī yā biladī

Bijihādī wajiladī

Idfa'ī kaydal a'adi wa-l'awadi

Wāslamī islamī islamī

Islamī ṭūla-lmada

Innanā naḥnu-lfidā

Lībiyā Lībiyā Lībiyā




O my country

O my country

With my struggle and gladiatorial patience

Drive off all enemies' plots and mishaps

Be saved be saved be saved be saved all the way

We are your sacrifices

Libya Libya Libya!



Second verse

جرّد الأجداد عزماً مرهفا

يوم ناداهم منادٍ للكفاح

ثم ساروا يحملون المصحفا

باليد الأولى وبالأخرى السلاح

فإذا في الكون دين وصفا

وإذا العالم خير وصلاح

فالخلود … للجدود

إنهم قد شرفوا هذا الوطن

ليبيا ليبيا ليبيا




Jurrudal-ajdādu ‘azmān murhafā

Yawma nādāhum munādi-lilkifāḥ

Thumma sārū yaḥmilūna-lmuṣḥafā

Bīlyadi-l.ūlā wabī-l.ukhrā-ssilaḥ

Fa.iðā fī-l'kawni dīnun waṣafā

Wa.iðā-l‘ālamu khayrun waṣalaḥ

Fālkhulūd … liljudūd

Innahum qad sharrafū haðā-lwaṭan

Lībiyā Lībiyā Lībiyā




Our grandfathers stripped a fine determination when the call for struggle was made

They marched carrying Qur'an in one hand

and their weapons by the other hand

The universe is then full of faith and purity

The world is then a place of goodness and godliness

Eternity is for our grandfathers

They have honoured this homeland

Libya Libya Libya!



Chorus

يا بلادي يا بلادي

بجهادي وجلادي

ادفعي كيد الأعادي والعوادي

واسلمي اسلمي اسلمي

اسلمي طول المدى

إننا نحن الفداء

ليبيا ليبيا ليبيا




Yā biladī yā biladī

Bijihādī wajiladī

Idfa'ī kaydal a'adi wa-l'awadi

Wāslamī islamī islamī

Islamī ṭūla-lmada

Innanā naḥnu-lfidā

Lībiyā Lībiyā Lībiyā




O my country

O my country

With my struggle and gladiatorial patience

Drive off all enemies' plots and mishaps

Be saved be saved be saved be saved all the way

We are your sacrifices

Libya Libya Libya!



Third verse (original version)

حيّ إدريس سليل الفاتحين

إنه في ليبيا رمز الجهاد

حمل الراية فينا باليمين

وتبعناه لتحرير البلاد

فانثنى بالملك والفتح المبين

وركزنا فوق هامات النجاد

رايةً حرّةً ظللت بالعز أرجاء الوطن

ليبيا ليبيا ليبيا




Huyya idrīsu salilu-lfātihīn

Innahu fī Lībiyā ramzu-ljihād

Ḥamala-lrāyata fīnā bīlyamīn

Wataba'anāhu litaḥrīri-lbilād

Fānthanā bīlmulki walfatḥi-lmubīn

Warakaznā fawqa hāmāti-lnijād

Rāyatan hurratan

Zallalat bīl'azi arjā al-waṭan

Lībiyā Lībiyā Lībiyā




Extend on Idris the honour the descendant of the conqueror

He is the symbol of struggle and Jihad

He raises our flag high

And we follow him freeing our homeland

He allows praise of his throne

And raises hope for Libya in heaven

A free flag

Over a rich country

Libya Libya Libya.



Third verse (new version)

حيّ المختار أمير الفاتحين

إنه في ليبيا رمز الجهاد

حمل الراية فينا باليمين

وتبعناه لتحرير البلاد

فانثنى بالملك والفتح المبين

وركزنا فوق هامات النجاد

رايةً حرّةً ظللت بالعز أرجاء الوطن

ليبيا ليبيا ليبيا




Huyya al-mukhtar amir-lfātihīn

Innahu fī Lībiyā ramzu-ljihād

Ḥamala-lrāyata fīnā bīlyamīn

Wataba'anāhu litaḥrīri-lbilād

Fānthanā bīljudd walfatḥi-lmubīn

Warakaznā fawqa hāmāti-lnijād

Rāyatan hurratan

Ẓallalat bīl'azi arjā al-waṭan

Lībiyā Lībiyā Lībiyā




Extend on Al Mukhtar the prince of the conqueror

He is the symbol of struggle and Jihad

He raises our flag high

And we follow him freeing our homeland

He allows praise of his ancestors

And raises hope for Libya in heaven

A free flag

Over a rich country

Libya Libya Libya.



Chorus

يا بلادي يا بلادي

بجهادي وجلادي

ادفعي كيد الأعادي والعوادي

واسلمي اسلمي اسلمي

اسلمي طول المدى

إننا نحن الفداء

ليبيا ليبيا ليبيا




Yā biladī yā biladī

Bijihādī wajiladī

Idfa'ī kaydal a'adi wa-l'awadi

Wāslamī islamī islamī

Islamī ṭūla-lmada

Innanā naḥnu-lfidā

Lībiyā Lībiyā Lībiyā




O my country

O my country

With my struggle and gladiatorial patience

Drive off all enemies' plots and mishaps

Be saved be saved be saved be saved all the way

We are your sacrifices

Libya Libya Libya!



Fourth verse

يا ابن ليبيا يا ابن آساد الشرى

إننا للمجد والمجدُ لنا

مذ سرونا حمد القوم السرى

بارك الله لنا استقلالنا

فابتغوا العلياء شأواً في الورى

واستعدوا للوغى أشبالنا

للغلاب … يا شباب

إنما الدنيا كفاح للوطن

ليبيا ليبيا ليبيا




Yā bna Lībiyā yā bna āsāda-ššarā

Innanā lilmajdi walmajdu lanā

Muð sarawnā ḥamida-lqawmu-ssurā

Bārkallahu lanā istaqlalanā

Fābtaġū-l'alyā ashā.wan fī-lwarā

Wāsta'iddū lilwaġā ashbālanā

Lil ġilab ... yā šabāb

innamā-ddunyā kifāḥu lilwaṭan

Lībiyā Lībiyā Lībiyā




O son of Libya O son of lions of the wild

We're for honour and the honours are for us

Since the time of us being honoured people thanked our generosity and honourableness

May Allah bless our Independence

O Libyans seek the dizzy heights as a position in mankind

Our cubs be prepared for the foreseen battles

Our youths to prevail

Life is only a struggle for homeland

Libya Libya Libya!



Chorus

يا بلادي يا بلادي

بجهادي وجلادي

ادفعي كيد الأعادي والعوادي

واسلمي اسلمي اسلمي

اسلمي طول المدى

إننا نحن الفداء

ليبيا ليبيا ليبيا




Yā biladī yā biladī

Bijihādī wajiladī

Idfa'ī kaydal a'adi wa-l'awadi

Wāslamī islamī islamī

Islamī ṭūla-lmada

Innanā naḥnu-lfidā

Lībiyā Lībiyā Lībiyā




O my country

O my country

With my struggle and gladiatorial patience

Drive off all enemies' plots and mishaps

Be saved be saved be saved be saved all the way

We are your sacrifices

Libya Libya Libya!





simple explanation



ليبيا ليبيا ليبيا
English: Libya Libya Libya

National anthem of  Libya
Also known as"Ya Beladi" (English: "O my country!")
LyricsAl Bashir Al Arebi
MusicMohammed Abdel Wahab 1951
Adopted24 June 1955
Readopted2011
Relinquished1 September 1969
Preceded by"Allahu Akbar"
Audio sample

Play audio file

"Libya Libya Libya" (instrumental)


"Libya Libya Libya" (Arabic: ليبيا ليبيا ليبيا‎ Lībiyā Lībiyā Lībiyā) also known as "Ya Beladi" (English: "O my country!") is the national anthem of Libya since 2011; it was previously the national anthem from 1955 to 1969. It was composed by Mohammed Abdel Wahab in 1951 with the lyrics themselves being written by Al Bashir Al Arebi.
  • The Author: wikbe
 
Comments

There are no Comments yet

last seen